September 1st, 2009 · 6 Comments

The Namesake (2007)
Screenplay by Sooni Taraporevala, based on the novel by Jhumpa Lahiri
Directed by Mira Nair
Produced by Mirabai Films/ Cine Mosaic
Running time: 122 minutes
So, What’s This About?
En route by train from Calcutta to Dungarpur in the year 1974, Ashoke (Irrfan Khan) is pried away from Nikolai Gogol’s The Overcoat by a passenger who implores the bookworm to see the world while he’s young and free. Three years later, Ashoke returns from New York, where he’s earning a PH.d in fiber optics. He participates in a family arranged marriage to a spirited classical singer named Ashima (Tabu), who accepts because she likes Ashoke’s shoes. Uprooted to suburban New York — where gas is available 24 hours a day, but she misses her family — Ashima bares a son, who Ashoke blesses with the “pet name” of his favorite writer: Gogol.
At the age of 4, their son makes the unconventional choice of going by his pet name in America, but years later, on the verge of entering Yale, Gogol (Kal Penn) rejects his “paranoid, suicidal, friendless, depressed” poet namesake and reverts to a variation on his “good name”: Nick. A family vacation to India and a visit to the Taj Mahal convince Gogol to major in architecture. He later introduces his parents to his very loving, very blonde girlfriend (Jacinda Barrett), but a sudden death in the family pulls Gogol closer to his Bengali roots. He marries a Bengali in New York — the heady Moushumi (Zuleikha Robinson) — but only faces more questions about his cultural identity.

Who Made It?
Born in London, raised in Rhode Island, Jhumpa Lahiri received a B.A. in English literature from Barnard College and three M.A.’s and her PH.d (in Renaissance Studies) from Boston University. Her first book — the short story collection Interpreter of Maladies — was published in 1999. On its way to becoming a bestseller, New York Magazine named it the Book of the Year and Lahiri became the first writer of Asian descent to be awarded the Pulitzer Prize for fiction. Her first novel — The Namesake — arrived in 2003. After reading it by chance on a flight from New York to India, filmmaker Mira Nair optioned the novel, putting two other projects aside to direct a film adaptation.
Mira Nair attended Delhi University to study sociology, but soon became active in political theater. Attending Harvard, her focus shifted to photography and finally, filmmaking. Her 1979 Harvard thesis — Jama Masjid Street Journal — documented Muslim family life in Delhi. A critically acclaimed feature film debut — Salaam Bombay! (1988) — earned an Academy Award nomination for Best Foreign Film. Moving between features and documentaries, Nair scored a critical and commercial success with the low budget Monsoon Wedding in 2001. The Namesake reunited her with producer Lydia Dean Pilcher — founder of Cine Mosaic — and screenwriter Sooni Taraporevala, author of three of Nair’s previous films.

How’d They Do It?
A note Jhumpa Lahiri wrote to herself in 1997 during one of her visits to extended family in Calcutta would form the basis for her debut novel, The Namesake. Lahiri recalled, “The names we have — we think they’re so much about who we are and that they are the one word that exists that represents us, and yet, we don’t choose them. They’re from our parents. And I knew that Bengalis loved to name children after artists and writers. I literally wrote down on a piece of paper: a boy named Gogol.” Working on the novel for the next six years, Lahiri researched Russian author Nikolai Gogol and train wrecks, but relied mostly on experiences she’d made during her stays in India.
Published to great acclaim in 2003, Mira Nair read The Namesake on a flight from New York to India six months after purchasing the novel. “I was committed making two other films — they were already financed and everything — when I read The Namesake by chance on a plane. At first it was really being inspired by grief: I was in mourning for a parent I had lost — my mother-in-law, who was like a mother to me — and burying her in the snow of New York when she was an African woman was so shocking and so devastating, and also the first time in my life to be confronted with the finality of loss. I felt Jhumpa really distilled this and like I had found a sister or someone who understood exactly what I was going through.”

Nair continued, “But then as I got more involved with it, it was obviously not your classic reductive immigrant story of the mail-order bride who comes from the dirt poor to the shiny sparkling new world. None of those stories do justice to the complexities of our lives, of our parents and us and so on. And I have to get visually engaged or inspired and both these cities, New York and Calcutta, I know so well, and I have lived in that state between them for so long. What I love in filmmaking in general is the circus of life and that subject matter just gave me so much, so many places to go.” Arriving in Jodhpur to shoot the finale of Vanity Fair, Nair phoned her agent and was told that the film rights to The Namesake were available.
A week later, Nair was back in New York to sit with Jhumpa Lahiri and discuss her vision for The Namesake. Adapting a screenplay, Nair turned to Sooni Taraporevala, who’d written Salaam Bombay! and Mississippi Masala with the director. The screenwriter recalled, “The vital thing, I think, is that Mira and I connected with the emotional landscape. On both levels. I connected with Gogol because I too studied in America, and, when I came back after six years, my parents didn’t really recognize me. And I connected with the parents, because, well, I’m one myself now. It’s a story that reaches out to all the generations, and I think this adaptation came at a time I was ready for it, when I could completely relate to all of the characters.”

With Mira Nair in New York corresponding with the Mumbai-based Sooni Taraporevala via email in March 2004, a first draft was knocked out in “an insane 11 days” according to the screenwriter. Though Nair’s agent at Creative Artists Agency — Bart Walker — initially pushed for a script they could present to buyers at the Cannes Film Festival in May, Nair opted to work with Taraporevala through six drafts and take the necessary time to discover the world of The Namesake. The director revealed, “One of the first things I asked Jhumpa to do was to invite me home to her family. And I photographed their house and also photographed their photograph album. A lot of the fashion, a lot of the kind of ideas of what the parents will wear and so on would emerge from these pictures.”
Producer Lydia Dean Pilcher arrived on a budget of $9.6 million and split financing three ways: Ronnie Screwvala of Bombay-based UTV Motion Pictures, Taka Ichise of Tokyo-based Entertainment Farm and Fox Searchlight Pictures each invested $3.2 million in financing. Fox Searchlight was interested in distributing the picture worldwide, but Nair added, “I felt with The Namesake that I needed an Indian investor who was invested in it in the beginning so that I would have somebody homegrown who would then exploit this film — even though it’s not going to be made like a Bollywood film, or like a commercial Indian film in any way — but I want somebody on the turf there who knows the systems and who can be invested enough in it to give me a really substantial distribution.”

Konkona Sen Sharma was initially cast in the role of Ashima, but when filming was pushed back, the actress had to drop out. Two weeks before cameras rolled, the National Film Award winning Tabu was cast instead, making her Hollywood debut. Nair added, “Irrfan Khan who plays Ashoke was someone I discovered when he was 18 years old and I was what, 29, in a basement in the National School of Drama, where he was a student. And he came out and worked with me in my first film Salaam Bombay! and since then, I’ve longed to give him a part that deserves his extraordinary, extraordinary talent.” Interested in casting an Indian actor in the role of Gogol, Nair settled on Abhishek Bachchan.
Kal Penn had been given a copy of The Namesake by his Harold & Kumar Go To White Castle co-star John Cho. Penn recalled, “As soon as I read it we talked about trying to get the rights. We placed calls to our respective lawyers and in the interim said we don’t know anybody other than Mira Nair who could do justice to the intimacy of the novel. And then we got the phone call back saying, ‘You can’t have the rights. Mira Nair beat you to it.’” Undeterred, Penn wrote Nair a letter, crediting Mississippi Masala for his pursuit of acting. He received an invitation to fly to Calcutta to audition. With the lobbying efforts of Nair’s 13-year-old son as a bonus, Penn won the part. A 28-day shooting schedule would commence March 2005 in New York, followed by 11 days in Kolkata, India.

The Namesake screened at the Telluride and Toronto film festivals in September 2006 before opening in the United States, India, France and the U.K. in March 2007. Critics were effusive with praise. Toddy Burton, The Austin Chronicle: “Reminiscent of Jim Sheridan’s masterly In America, The Namesake delivers such a tactile presence that it’s difficult not to leave feeling as if you’ve just struggled through a New York winter, attended an Indian wedding, and returned from a Calcutta holiday.” Dennis Lim, The Los Angeles Times: “Despite being rooted in knotty issues of identity, Lahiri’s novel forgoes didacticism in favor of vivid portraiture. Nair and her uniformly superb cast take the same tack: The characters are individuals before they are emblems.”
Earning $13.5 million at the U.S. box office and adding $6.5 million overseas, The Namesake became another gem in Mira Nair’s growing filmography. The director stated, “I made this film to take families to because as a mother of a 15-year-old, it is an insult to my intelligence those family films. There’s no film I can take my whole family to and enjoy — it’s very rare. So I wanted to make a film where I could take my grandparents and my teenager, and we could all get something from it that wouldn’t insult us, that would actually jam us and take us somewhere. So it would be seen like that as a film for the family.”

Should I Care?
I’ve never read Jhumpa Lahiri’s bestseller, but if The Namesake isn’t one of the richest, most deeply affecting adaptations of print to film in recent memory, I can’t imagine what is. Powered by the same currents that make a good novel so rewarding, Mira Nair’s jewel of a film offers no instant gratification — no plot twists, no special effects, no jokes — but through the narrative skills and confidence of a filmmaker firing on all cylinders, is crafted into a great story of both intimacy and scope. Spanning 25 years and two cities on opposite ends of the globe, The Namesake is one of the best ‘70s films of the 21st century, touching The Godfather Part II and Five Easy Pieces with varying degrees of subtle brilliance.
An embarrassment of technical riches — cinematographer Frederick Elmes, editor Allyson Johnson and composer Nitin Sawhney deserved Oscar nominations for their textured work — what’s magnificent about The Namesake is the atmosphere, sensuality and mystique that drip from the film. Watching this, it’s clear Warner Bros. knew what they were doing offering Mira Nair the fourth Harry Potter installment: in addition to drawing excellent performances from actors both young and old, she understands the magic of film. Growing up outside the U.S., it’s Nair — along with Peter Weir, Alfonso Cuarón and Hayao Miyazaki, among a growing list — who seem to be making the most original, thought provoking and grown up films today.

Where’d You Get All of This?
“Catching Up With Pulitzer Prize Winner Jhumpa Lahiri” By Matthew Sloan. Poets & Writers, October 2003
“Nair’s The Namesake: A Life Between Two Worlds” NPR, 9 March 2007
“Mira Nair: Q&A” By Ben Walters. Time Out London, 27 March 2007
“Godmothers of The Namesake” By Craig Lambert. Harvard Magazine, March 2007
“From Salaam Bombay to Little Zizou” Rediff News, April 2007
“The Anatomy of The Namesake with Mira Nair” The Namesake. 20th Century Fox (2007)
“Mira Nair Interview, The Namesake” By Sheila Roberts. Movies Online
Tags: Based on novel · Brother/sister relationship · Coming of age · Dreams and visions · Father/son relationship · Mother/son relationship · Museums and galleries · Road trip · Train · Unconventional romance

Lost In Translation (2003)
Written by Sofia Coppola
Directed by Sofia Coppola
Produced by American Zoetrope/ Elemental Films
Running time: 101 minutes
So, What’s This About?
In the Park Hyatt Hotel towering over Tokyo, two Americans meet. Bob Harris (Bill Murray) is a movie star drawing a $2 million paycheck to appear in a commercial for Suntory Whiskey. The deal includes jet lag, forgetting his son’s birthday and the realization that his wife — who Bob can barely hold a phone conversation with anymore — has learned to take care of the house without him being around. Unable to sleep, he hangs out in the bar, where Bob meets Charlotte (Scarlett Johansson), a melancholy young woman who accompanied her husband (Giovanni Ribisi) — a well meaning but attention deficient photographer — on assignment to Japan.
Bumping into each other over the next several days, Bob and Charlotte find a respite from their mutual loneliness. Charlotte reveals that she gave photography a try, then writing, but really hasn’t decided what she wants to do with her life as a post-graduate. She invites Bob to join her for a night out in Tokyo, where the language barrier with Charlotte’s Japanese friends doesn’t keep them from drinking, dancing, singing karaoke and feeling closer to home. After a bewildering experience on a Japanese talk show, Bob is set to return to the States, but finds his time with Charlotte more difficult to walk away from than he anticipated.

Who Made It?
Sofia Coppola first came to the attention of moviegoers in 1990 when her father — director Francis Coppola — cast her as Mary Corleone in The Godfather Part III after Winona Ryder had to decline. Following her ill-fated acting debut, the 19-year-old Coppola took the advice of her mother Eleanor and enrolled in Cal Arts. She would drop out and pursue photography for a while before co-creating, co-writing and co-hosting (with Zoe Cassavetes) a short-lived, tongue-in-cheek news magazine for Comedy Central called Hi-Octane. Coppola then launched a highly successful clothing company called Milk Fed with her friend Stephanie Hayman. When in Tokyo, the women were fond of staying at the Park Hyatt Hotel.
By the age of 30, Coppola had a short (Lick the Star, 1998) and a critically praised feature film (The Virgin Suicides, 2000) under her belt as director. She’d written a mere 70-page script she wanted to shoot in Tokyo. Producer Ross Katz ignored the major studios and chased financing from overseas distributors. Unwilling to make the film with anyone other than Bill Murray, Coppola spent five months pursuing the prickly and reclusive star, using a social network that included her friend Wes Anderson and screenwriter Mitch Glazer to land the Bob Harris of her dreams. Lost In Translation would make history on its way to becoming a sleeper hit with audiences and a sensation with critics.

How’d They Do It?
Sofia Coppola was in her early 20s when a friend invited her to Japan to help produce a fashion show. Once there, she met Fumihiro Hayashi, a young writer and editor for Dune Magazine, who hired Coppola as a photographer. She’d visited the land of the rising sun with her parents as a child, but returning to Tokyo once a year for eight consecutive years provided the spark for Lost In Translation. Coppola recalled, “That was really the starting point for the story that I wanted. Just when I had spent time in Tokyo, I thought, ‘Oh, I really want to film this, and I love the way the neon at night looks.’ That was really the starting point of the story though. I never thought about setting it somewhere else.”
After finishing the promotional tour for The Virgin Suicides in 2000, Coppola returned home to Los Feliz, California and spent six months writing Lost In Translation. Her brother — director Roman Coppola — provided feedback on 20 pages she’d finished before Coppola returned to Tokyo to soak up the atmosphere. “It helped to remember what I had liked. I always loved the Park Hyatt. I wanted to shoot a movie in that hotel. I like the way you keep running into the same people over and over again, the camaraderie of foreigners.” The brief but intense dynamic between Humphrey Bogart & Lauren Bacall in the 1946 classic The Big Sleep provided additional inspiration.

Coppola and ICM agent Bart Walker ignored the major studios and sold off distribution rights in various overseas territories instead. Creative control was one reason. Coppola explained, “I didn’t want to make something I’d have to change. I had an idea of what I wanted to make, and I wanted to not have a boss. It’s hard to get final cut, but it was very important to me to have the freedom to do the way I wanted.” After successfully selling the film to distributors in Japan (where The Virgin Suicides had been a hit), France and Italy, producer Ross Katz hooked Focus International to provide the rest of a roughly $4 million budget. Katz had entered the film industry as a grip on Reservoir Dogs and ascended to the rank of producer in 2001 with the critically acclaimed In the Bedroom.
What Coppola and Katz didn’t know was whether Bill Murray was going to do their movie. Coppola knew one of Murray’s close friends, screenwriter Mitch Glazer. She showed Glazer a 10-page treatment and asked him for help. Glazer recalled, ”Sofia is amazing because she’s such an artist, but she grew up in a family that gets things done. She knows how to be relentless. She’s completely genuine, but she is as driven and tough as anyone I’ve met in Hollywood. And she wanted Bill. She had written it for him.” He added, “In more than 20 years of friendship, I never said anything was perfect for Bill, and this time, I did. But Bill is difficult. He wouldn’t give anyone an answer.”

Coppola recalled, “People said, ‘You need to have a backup plan,’ and I said, ‘I’m not going to make the movie if Bill doesn’t do it.’ Bill has an 800-number, and I left messages. This went on for five months. Stalking Bill became my life’s work.” Director Wes Anderson joined the recruitment drive and in July 2002, Coppola met Glazer, his wife Kelly Lynch and Murray in New York for dinner. The actor had some concern about the script. Murray recalled, “The whole thing felt slight, which was a little troubling. But she had a way of saying her dream wouldn’t have come true unless I did the movie.” He added. “I got reeled in from way, way offshore, but Sofia’s very good on the phone, and she spent a lot of time getting me to be the guy. In the end, I felt I couldn’t let her down. You can’t ruin somebody’s dream.”
To play opposite Bill Murray, Coppola had in mind an 18-year-old who bore an uncanny physical resemblance to the filmmaker: Scarlett Johansson. “I first noticed her in Manny & Lo. I just thought she had a kind of a striking quality and that low, husky voice. There was something unique about her I liked so I wanted to work with her. When I was working on this I wanted to meet with her and see if she would play the part. Although she’s younger, you know the character’s in her early 20’s, I think she pulls it off because she has a sort of maturity. She’s not like a hyper kid. I just like the way that she’s able to convey feeling without doing much. She’ s subtle.”

Lost In Translation commenced a 27-day shooting schedule September 2002 in Tokyo, where Coppola discovered a culture very accommodating to location shooting. Her crew was able to take handheld Aaton cameras into the streets and subways without permits or without Tokyoites gawking at them. Ross Katz mixed American crew members — director of photography Lance Acord, production designer K.K. Barrett, costume designer Nancy Steiner, line producer Callum Greene and a New York based assistant director named Takahide Kawakami — with a largely Japanese crew, which Kawakami translated English to. Roman Coppola contributed second unit photography.
Screenings at the Telluride, Venice and Toronto film festivals were quickly followed by a limited theatrical release September 2003 in Los Angeles before Lost In Translation opened nationally in October. It was far and away the most critically acclaimed film of the year. The Return of the King — the eventual Academy Award winner for Best Picture — was up there, but The Austin Chronicle, The Boston Globe, The Hollywood Reporter, The San Francisco Chronicle and The Washington Post all named Coppola’s film the best of 2003, while The New York Times and The Onion A.V. Club were among the many publications placing it on their annual Top 10 lists.

Roger Ebert, The Chicago Sun Times: “I loved this movie. I loved the way Coppola and her actors negotiated the hazards of romance and comedy, taking what little they needed and depending for the rest on the truth of the characters.” J. Hoberman, The Village Voice: “Coppola evokes the emotional intensity of a one-night stand far from home—but what she really gets is the magic of movies.” Stephanie Zacharek, Salon: “The connection between Bob and Charlotte, as Coppola shows it to us at the end of Lost in Translation, is a moment of intimate magnificence. I have never seen anything quite like it, in any movie.” The critical accolades and the awards buzz for Bill Murray propelled the low budget film to box office of $44.5 million in the United States and $75.1 million overseas.
Lost In Translation was nominated for four Academy Awards: Best Picture, Best Director, Best Actor and Best Original Screenplay. Its sole Oscar went to Coppola for her script, but she became the first American woman to receive an Academy Award nomination for Best Director, following Italy’s Lina Wertmuller (Seven Beauties, 1976) and New Zealand’s Jane Campion (The Piano, 1993). Coppola summed up her genre defiant sophomore success by stating, “Well, I think it’s romantic in feeling. It’s not really a romance. It’s, I guess, more of a friendship. But I like those kind of relationships that are sort of in between and that you do have these memorable relations with people that don’t ever become a real thing.”

Should I Care?
I don’t know which section Lost In Translation ended up in at Blockbuster Video. It might have created a few new categories — short film, tone poem, travelogue, meditation — but whatever you call this, long after Blockbuster has bitten the dust, Sofia Coppola’s dreamy, romantic ode to gaijin will still be relevant. This isn’t a movie I loved at first sight and even now I hesitate to call it a “movie”, not in the sense that Peter Weir or Quentin Tarantino make “movies”. Light on dialogue, mysterious in intent, what Sofia Coppola knows well is jet lag in Tokyo, the moods, feelings and images of which are expressed with a precision and deep affection that is nothing short of brilliant.
The humor is so understated, but over time, appeals to me more and more. There’s something deviously witty about watching two fakers discover that they can drop their act and just be themselves around each other. Bill Murray has called this the favorite among all his films, and it’s hard to argue he’s ever given a better performance. The woozy and romantic vision Coppola seems steeped in when it comes to international travel serves her script well by refusing to follow a straight line. It leads to an ending that will stay with me longer than the tidy conclusions of so many other films. Lance Acord captures both the exhaustion of travel and its inherent wonders beautifully.

Where’d You Get All of This?
“The Coppola Smart Mob” By Lynn Hirschberg. The New York Times Magazine, 31 August 2003
“Sofia Coppola on Lost In Translation” By Fred Topel. Screenwriter’s Monthly. 23 September 2003
“Tokyo Story” By Anne Thompson. Filmmaker Magazine, Fall 2003
“Behind the Scenes of Lost In Translation with Sofia Coppola” By Rebecca Murray. About.com
Tags: Ambiguous ending · Bathtub scene · Midlife crisis · Road trip · Surprise after end credits · Train · Unconventional romance

“I’ll be back.” Terminator (Arnold Schwarzenegger)
There was probably no better year to be a kid going to the movies than 1984.
It seems like I might have spent most of the year at two theaters in northwest Houston: the AMC North Oaks 6 and a six screen General Cinemas theater at the gargantuan Willowbrook Mall. Willowbrook featured countless retail stores. Toys By Roy and a shop that sold role playing game gear are two that stand out because I was their ideal customer at the time.
I preferred North Oaks. In addition to the movie theater, there was B. Dalton Booksellers and Aladdin’s Castle arcade. North Oaks lacked an essential element in the development of the mall as a social scene — the food court — but this suited my purposes well. I could safely enter the world of the movie with minimal risk of running into Shu-Shu Taylor and worrying what I would have to say to her.
A sample of the movies that came in 1984:





This Distracted Globe will go nostalgic by hosting its first ever carnival — The Class of ’84 Blogathon — on Monday, October 26, 2009. On this date, anyone with a website is invited to post their thoughts on a movie released in 1984. October 26 marks the 25th anniversary of The Terminator, which will be my contribution to the festivities.
To participate, RSVP This Distracted Globe in either the comments section below or via email at journeymanjones [at] gmail [dot] com. As soon as your post goes live on October 26, remember to email me your URL so I can publish it.
If you were too busy playing Zork on your Commodore 64 to recall the year’s movies, I recommend consulting The Moviezzz Blog, where Jim Magovern recently generated a list of many of the films that hit theaters in 1984. Below are some buttons Aaron Valdez has designed for any promotional needs you might have.




Tags: Thoughts and theories

Broken English (2007)
Written by Zoe Cassavetes
Directed by Zoe Cassavetes
Produced by Vox3 Films/ HDNet Films
Running time: 96 minutes
So, What’s This About?
Bachelorette Nora Wilder (Parker Posey) gets dressed and puts in an appearance at the anniversary party of her best friend Audrey (Drea de Matteo), celebrating five years of matrimony to a movie director (Tim Guinee) Nora introduced her to. At the party is Nora’s mother (Gena Rowlands), who gently asks her daughter why she hasn’t found a man for herself. A manager of guest relations at a boutique New York City hotel, Nora goes out for a drink with a VIP guest, a mohawked movie star (Justin Theroux). When that ends badly, Nora allows her mother to set her up with a recently single movie lover (Josh Hamilton), but this date goes awry as well.
At the insistence of a co-worker (Michael Panes), Nora drags herself to a party. Disgusted with herself and heading home, she meets an attentive young Frenchman named Julien (Melvil Poupaud) marking time in America after the actress girlfriend he accompanied overseas dumped him. Julien insists on showing Nora a good time, in spite of her brittle neuroses. After a few days together, he invites her to return to Paris with him. Nora demures, but faced with plenty of free time after quitting her job, she joins Audrey for a jaunt to the Eternal City. While her friend contemplates an affair, Nora discovers she’s lost Julien’s phone number. Rather than give up and go home, she sets out to explore Paris on her own.

Who Made It?
Zoe Cassavetes is the youngest child of late actor/director John Cassavetes and actress Gena Rowlands. Her siblings are directors Nick Cassavetes (The Notebook) and Alexandra (Xan) Cassavetes, who helmed the 2004 documentary Z Channel: A Magnificent Obsession. Zoe Cassavetes grew up in Los Angeles, where in 1994, she co-created, co-wrote and co-hosted — with Sofia Coppola — a fake news magazine for Comedy Central called Hi Octane. Cassavetes served as assistant director on Coppola’s short film Lick the Star (1998) and then moved to Manhattan, where she went into credit card debt to finance her own short, Men Make Women Crazy Theory (2000).
Cassavetes then wrote the script for a feature film titled Broken English. Parker Posey agreed to star and producer Andrew Fierberg agreed to raise financing, but it would take three and a half years for cameras to roll. Paris based Back Up Films secured part of a budget from Japanese distributor Phantom Films and brought French actors Melvil Poupaud and Bernadette Laffont (replacing Jeanne Moreau) on board. Five weeks before filming was set to begin, Todd Wagner and Mark Cuban agreed to bankroll the rest of Broken English, distributing it via their Magnolia Pictures and on their high-def cable channel HDNet.

How’d They Do It?
When the allure of acting or television hosting lost their appeal, Zoe Cassavetes moved to New York. She took a job as a marketing executive at the Mercer Hotel in SoHo before working on a 20-minute short, Men Make Women Crazy Theory. Cassavetes recalled, “You know, I ate out of the quarter jar for a few months here and there while I was trying to make the movie, but having no money, and being incredibly destitute was the best thing that could ever have happened to me. eBay was huge for me at that moment.” Debuting at the Sundance Film Festival in 2000, the film featured Aleksia Landeau recording a long winded, drunken answering machine message to a guy while soaking in the tub.
Cassavetes moved on to completing a script for a feature film. “When I thought of the idea for Broken English it was at a time when I was totally overwhelmed by people asking me whether I was married or had a boyfriend. I saw that it was happening to a lot of my friends as well. I think it comes at a certain age where society almost insists that you fall in love, get married and have children. However, it seems that we are all more confused about relationships than ever. I wanted to explore these themes about what it is like to be lonely and to be ashamed of that feeling.” She would add, “So I just wanted to make a nice, little portrait about what happens to someone when they get caught up in all of that.”

In 2002, Andrew Fierberg — producer of Thirteen Conversations About One Thing and Secretary — was approached by Cassavetes to help finance Broken English. He recalled, “We had a number of conversations about the script, did some rewrites and got it off the ground about a year after that. We had several budgets in mind and several scenarios on how we would make the film based on how much money we would raise. We had a full cast and crew and were all geared up and ready to go. And we put a line in the sand. We said that regardless of how much money we can raise, we will make the movie.”
Cassavetes had received a verbal commitment from Parker Posey to star. The filmmaker recalled, “I did have a certain type of person in mind. I mean, I’m a huge fan of Parker’s work and always have been. But I saw Personal Velocity, and she played a role in that movie that was completely against her usual, well, I wouldn’t say ‘type,’ but that more comedic style that she does. I saw this other huge range in her. Then I met her, and we sat and gabbed for three hours. We didn’t even talk about the script. At the end of it I was like, ‘Oh, wait, are you going to do the movie?’ And she was like, ‘Oh, yeah, totally.’ And I thought, ‘If life could only be that easy.’”

Financing Broken English would take three and a half years. Cassavetes admitted, “It’s so hard to get the money for a movie. It’s so much harder to get $1 million than it is to get $100 million. I still don’t know why. But then once we got the money it went very fast. We had five weeks of pre-production. We shot for 20 days. We didn’t have the money, or most of it, when we started pre-production. We just kind of decided that we were going to make the movie no matter what. Everyone knew what we were going to do, how fast it was going to be or how fast things were going to change, and I’d heard all these great things about Parker, that she would do that, which was really a big deal.”
Andrew Fierberg recalled, “We took the project to HDNet about five weeks before we planned to start shooting, and we told them that if they wanted to come on board, we’d be happy to work with them. They said yes. We were already in preproduction as we were signing papers, and the deal took us to a budget level that made us feel more comfortable.” According to Fierberg, the budget for Broken English fell under the $2 million ceiling HDNet has set to finance their pictures. “It was more than $800,000 but less than $2 million.” Shooting would commence May 2006 in New York for two weeks before moving to Paris.

Facing a mandate from HDNet that the film shoot digitally, the producers reached an arrangement with Thomson Grass Valley, manufacturers of the Viper FilmStream. Director of photography John Pirozzi recalled, “One thing I really like about Viper compared to other HD cameras — like the VariCam and the F900 — is its highlights. The real benefit you have with no compression is that the camera holds highlights in a much more impressive way. You have so much detail. The giveaway with HD and video in general is always in the highlights. Testing the Viper against the other compressed cameras, you can see it. It’s very clear that it really stands up to highlights.”
Cassavetes drew on Cleo From 5 to 7 — directed by Agnes Varda in 1962 — for inspiration. “Strangely, it had kind of the perfect mood for what I wanted. I mean, the character in that movie is a little more self-centered than Parker Posey’s character, Nora, is in mine. But I liked that the film started out with the tarot-card reading, and there was something about the way the movie was shot. I was also really into watching Eric Rohmer and Woody Allen movies, because I felt like my movie was really talky.” Broken English was screened for competition at the Sundance Film Festival in January 2007 before taking film fests in Philadelphia, Newport Beach, San Francisco, Seattle and Las Vegas by storm.

Critics would be divided over how good Broken English was. Matt Zoller Seitz, The New York Times: “A well-acted, smartly directed film that’s depressing because it could have amounted to so much more. It departs from the studio-financed romantic-comedy template in just one, unfortunately fatal respect: it makes a point of pride out of rejecting cliché, then swoons into its embrace.” Carina Chocano, The Los Angeles Times: “A simple, empathetic script and calm, assured directing display a level of emotional honesty and character development that’s confoundingly rare these days, especially when it comes to female characters.” Lisa Schwarzbaum at Entertainment Weekly really liked it. Andrew O’Hehir at Salon not so much.
Opening June 2007 in the United States, Broken English never expanded beyond 41 theaters, but totaled $956,919 domestically and added $987,281 internationally. Cassavetes shrugged off the suggestion that she’d taken her time — at the ripe old age of 36 — to follow in the footsteps of her filmmaking family. “Right before I started shooting, I realized my dad was exactly the same age I was when he made Faces [sic] in 1959. So that made me feel good. And my brother Nick said, ‘Don’t worry — I made my first film at that age, too.’ It took me a little bit longer to do what I wanted, but you have more to say the older you get.”

Should I Care?
Broken English begins with a delicate montage of its heroine Nora Wilder trying to decide what to wear on an evening out. She’s alone in her apartment and as she empties her closet or opens her medicine cabinet, I got the distinct feeling I was peeping into someone’s private space. That type of intimacy is fused throughout the film, which in its contemplative but understated way (it’s rated PG-13) tells the story of two New Yorkers spending a few days in Paris. This textured palette may turn off those expecting either John Cassavetes or Sex and the City, but it does announce the arrival of an exciting new filmmaker.
Zoe Cassavetes cans the cuteness, enabling the profusely witty Parker Posey to fashion an unusually strong dramatic performance. Melvil Poupaud, Drea de Matteo, Justin Theroux, Josh Hamilton, Gena Rowlands, Peter Bogdanovich and Bernadette Lafont round out a terrific cast, while Paris duo Scratch Massive composed the off-beat electronic soundtrack. What I really liked was how the film, without needling America or its male population, suggests that a change of scenery can affect both your outlook and the people you attract for the better. Cassavetes guides us through New York and Paris with the knack of someone who seems to have explored these great cities while single.

Where’d You Get All of This?
“The Digital Pieces of Broken English” By Peter Caranicas. Videography, 2 May 2007
“Women With Indie Influence” By Brantley Bardin. New York Daily News, 17 June 2007
“Interview: Zoe Cassavetes On Broken English” By Ian Spelling. Latino Review, 21 June 2007
“Zoe Cassavetes on Broken English” By Aaron Hillis. IFC, 25 June 2007
Broken English – Production Notes
“The Family Business” By Sandy MacDonald. The Boston Globe, 1 July 2007
“Zoe Cassavetes” By Wes Anderson. Interview, July 2007
“Zoe Cassavetes & Parker Posey Interview, Broken English” By Sheila Roberts. MoviesOnline
Tags: Ambiguous ending · Bathtub scene · Drunk scene · Mother/daughter relationship · Museums and galleries · Road trip · Unconventional romance